UPDATED. 2024-04-20 19:25 (토)
실시간뉴스
[배가본드] 더빙 영상, 이승기-배수지가 넷플릭스에서 포르투갈어를?
상태바
[배가본드] 더빙 영상, 이승기-배수지가 넷플릭스에서 포르투갈어를?
  • 이연숙 기자
  • 승인 2020.01.14 18:12
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

 

[푸드경제 이연숙기자] 넷플릭스가 지난해 말 발표한 ‘2019년, 넷플릭스 회원들이 가장 사랑했던 콘텐츠’에 따르면 다수의 한국 콘텐츠가 싱가포르, 대만, 태국, 필리핀 등 해외 국가에서 큰 인기를 끌었다.

<킹덤>을 비롯해 <좋아하면 울리는>, <사랑의 불시착> 등 한국 시리즈들이 국경과 언어 장벽을 넘어 해외 팬들의 스크린을 찾아가고 있는 것.

한국어가 익숙하지 않은 해외 시청자들이 ‘메이드 인 코리아’ 콘텐츠를 더 많이 즐길 수 있게 된 것은 넷플릭스의 현지화 노력, 즉 자막과 더빙의 긍정적인 영향이 컸다.

이러한 흐름은 넷플릭스가 최근 공개한 첩보 액션 드라마 <배가본드> 더빙 영상에서 살펴볼 수 있다. 해당 영상은 차달건 역의 이승기와 고해리 역의 배수지, 그리고 모로코 탕헤르 경찰의 대립을 본토 스페인어, 만다린(표준 중국어), 태국어, 브라질 포르투갈어로 보여준다. 모두 한류가 큰 인기를 끌고 있는 국가에서 사용하는 언어다.

넷플릭스는 더빙 파트너와 녹음, 믹싱을 비롯해 대사 전달 등으로 등장인물을 어떻게 표현할지를 함께 논의하며 창작자의 의도를 팬들에게 오롯이 전달하기 위해 노력하고 있다. 전 세계 190개국 이상에 콘텐츠를 스트리밍하는 만큼, 모든 회원이 최고의 엔터테인먼트 경험을 즐길 수 있도록 각 나라의 자막 및 더빙 전문가들과 긴밀하게 협업하는 중이다.

사진 넷플릭스


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.
주요기사